−−⏑⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
saṁvardhana-pariśrāntāṁ
dvitīyāṁ tāṁ ca mātaram |
−⏑−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−⏑⏑¦⏑−⏑−
devīṁ
nārhasi vismartuṁ kta-ghna iva sat-kriyām || 6.326.32
And the queen who exhausted herself
bringing you up,
Your second mother –
You should not forget her
In the way that an ingrate forgets the
rendering of kindness.
COMMENT:
On the surface Chandaka is appealing to
the prince's human emotion and his sense of pity, but below the
surface Aśvaghoṣa might be appealing to our reason and sense of
balance – not to mention our sense of humour.
The humour depends on taking Chandaka's
words to mean: Forget your mother! (But not in the way that an
ingrate forgets good treatment or good service that has been rendered
to him.)
I see the balance as again relating to
the the question of how active or passive to be, or how
self-assertive or self-effacing, or how wilful or flexible, how hard
or soft.
Thus if there is a sliding scale of
self-assertiveness with “Thy will be done” at one end and “My
will be done” at the other end....
THY WILL BE DONE <--->---> <--->---> <--->---> MY WILL BE
DONE
today's verse and yesterday's verse are
as if pointing to the right and saying “Not that.” (Not too selfish, please) Tomorrow's
verse and the following verse will point to the extreme left and
say “Not that either" (Not too self-effacing, either.)
Speaking of balance, my teacher Gudo
Nishijima saw balance as primarily a function of the autonomic
nervous system. If that was Gudo's thesis in the area he called
“science and Buddhism,” my anti-thesis is that balance in human
beings is primarily a function of the vestibular system.
With the autonomic nervous system in mind, Gudo said “action makes us balanced.” With the vestibular system in mind, I would say, conversely, that balance enables action.
VOCABULARY
saṁvardhana-pariśrāntām (acc. sg. f.): who wore herself out bringing you up
saṁvardhana-pariśrāntām (acc. sg. f.): who wore herself out bringing you up
saṁvardhana:
n. rearing up , fostering ; n. causing to thrive , furthering ,
promoting
pariśrānta:
mfn. thoroughly fatigued or worn out , (ifc.) tired of , disgusted
with
dvitīyām
(acc. sg. f.): second
tām
(acc. sg. f.): her
ca: and
mātaram
(acc. sg.): f. mother
devīm
(acc. sg.): the queen
na: not
arhasi
= 2nd
pers. sg. arh: to ought
vismartum
= inf. vi- √ smṛ : to forget, to be unmindful of
kṛta-ghnaḥ
(nom. sg. m.): mfn. " destroying past services or benefits "
, unmindful of (services) rendered , ungrateful
kṛta:
n. service done , kind action , benefit
ghna:
ifc. striking with ; killing , killer , murderer ; destroying
iva:
like
sat-kriyām
(acc. sg.): f. a good action , charity , virtue ; f. (sg. or pl.)
kind or respectful treatment , hospitable reception , hospitality
瞿曇彌長養 乳哺形枯乾
慈愛難可忘 莫作背恩人
瞿曇彌長養 乳哺形枯乾
慈愛難可忘 莫作背恩人
No comments:
Post a Comment