Tuesday, March 4, 2014

BUDDHACARITA 9.47 (b): Four Incompatible Pairs (A Spurious Verse?)


⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−   Upajāti (Bhadrā)
vahneś-ca toyasya ca nāsti saṁdhiḥ śaṭhasya satyasya ca nāsti saṁdhiḥ |
⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−
āryasya pāpasya ca nāsti saṁdhiḥ śamasya daṇḍasya ca nāsti saṁdhiḥ || 9.47(b)

9.47 (b)
There is no combining fire and water.

Nor can falsity and truthfulness co-exist.

There is no compatibility between what is noble and what is wicked.

Nor are pacification and punishment reconcilable.


COMMENT:
This verse is originally verse 48 in the old Nepalese manuscript, but EHJ omitted it from his devanāgarī text proper and from his translation. Including the romanized text in a footnote to verse 47, EHJ called the verse spurious, mainly on the basis that the verse was not included in the Chinese translation.

In a footnote to his English translation EHJ added further:

The verse I omit after this verse cannot be genuine; it is unlike the rest of the passage or the poet's style, and repeats the simile of verse 49. Nor would C [the Chinese translator] omit so moral a verse, if he had had it in his text.

So much for the case for the prosecution – a case which is weakened, as I see it, by the general unreliability of the Chinese translation.


The case for the defence is firstly that the Tibetan translation evidently does include the above verse – in the Tibetan translation, according to EHJ, it appears after verse 49.

Secondly, leaving aside stylistic niceties, the content of the four pādas does seem to follow a four-phased philosophical progression which is characteristic of Zen patriarchs like Dogen and Aśvaghoṣa. Hence:

The 1st pāda introduces the general principle of incompatibility with reference to a widely recognized conception, which is that fire causes water to dry up, and water extinguishes fire, so that that the two cannot easily co-exist.

The 2nd pāda is antithetical to the first in that it takes a principle observed in the material world and applies it to the immaterial world, i.e. the world of the human mind.

The 3rd pāda can be read as expressing the practical phase, wherein our task is not to do any wrong, but to practise what is good; or not to do anything wicked, but to do actions that are noble.

And in the 4th pāda, if we accept this verse as genuine, the bodhisattva gets to the point. The point, as will be clarified in tomorrow's verse, is that the dharma the bodhisattva is pursuing is the dharma of liberation in which peace is paramount; whereas the dharma the bodhisattva is shunning is the dharma of kings, in which coercive and violent punishment, symbolized by the rod, is paramount.


VOCABULARY
vahneḥ (gen. sg.): m. any animal that draws or bears along , a draught animal , horse , team ; any one who conveys or is borne along (applied to a charioteer or rider , or to various gods , esp. to agni , indra , savitṛ , the maruts &c ) ; N. of soma (as " the flowing or streaming one ") ; the conveyer or bearer of oblations to the gods (esp. said of agni , " fire " , or of the three sacrificial fires); fire (in general or " the god of fire ")
ca: and
toyasya (gen. sg.): n. water
ca: and
na: not
asti: there is
saṁdhiḥ (nom. sg.): m. junction , connection , combination , union with (instr.); m. interstice , crevice , interval ; m. agreement ; m. alliance , league , reconciliation , peace between (gen.)

śaṭhasya (gen. sg.): mfn. false , deceitful , fraudulent , malignant , wicked ; m. a cheat , rogue (esp. a false husband or lover , who pretends affection for one female while his heart is fixed on another)
satyasya (gen. sg.): mfn. true , real , actual , genuine , sincere , honest , truthful ; n. truth , reality; n. speaking the truth , sincerity , veracity
ca: and
na: not
asti: there is
saṁdhiḥ (nom. sg.): m. compatibility

āryasya (gen. sg.): mfn. behaving like an Aryan , worthy of one , honourable , respectable , noble; m. a respectable or honourable or faithful man , an inhabitant of āryāvarta; a man highly esteemed , a respectable , honourable man
pāpasya (gen. sg): mfn. bad , vicious , wicked , evil , wretched , vile , low; m. a wicked man , wretch , villain
ca: and
na: not
asti: there is
saṁdhiḥ (nom. sg.): m. compatibility

śāmasya (gen. sg. m.): mfn. appeasing , curing , having curative properties
śamasya [EHJ] (gen. sg.): m. tranquillity , calmness , rest , equanimity , quietude or quietism , absence of passion , abstraction from eternal objects through intense meditation ; Quietism or Tranquillity ; peace ; tranquillization , pacification , allayment , alleviation , cessation , extinction ; alleviation or cure of disease
daṇḍasya (gen. sg.): m. a stick , staff , rod , pole , cudgel , club ; the rod as a symbol of judicial authority and punishment , punishment (corporal , verbal , and fiscal ; chastisement and imprisonment , reprimand , fine)
ca: and
na: not
asti: there is
saṁdhiḥ (nom. sg.): m. compatibility



No comments: