−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti
(Indravajrā)
duḥkhātmakaṁ
naika-vidhaṁ tapaś-ca svarga-pradhānaṁ tapasaḥ phalaṁ ca |
−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−
lokāś-ca
sarve pariṇāmavantaḥ sv-alpe śramaḥ
khalv-ayam-āśramāṇām || 7.20
7.20
“Asceticism in its
various forms has suffering at its core;
At the same time,
ascetic practice has heaven as its chief reward;
And yet every world is
subject to change –
All this toil in
ashrams, for so very little!
COMMENT:
Today's verse is the
first in a series of twelve verses, from here to BC7.31, in a
monologue in which the prince considers whether asceticism is
reasonable or not.
In such an
investigation, based a priori on human reason – rather than on practice and experience – the natural place to start might be the
truth of impermanence.
To put this
investigation on the basis of reason into context, however, it might
be worth stepping back and looking ahead to BC Canto 12 where, having
visited the sages Arāḍa and Udraka, and learned the philosophical
systems that they taught, the Buddha-to-be sees that their teaching
is not it either, and he decides after all to practice and
experience extreme austerities. This period of ascetic practice,
which centred on fasting, and which lasted for six years, is
described in the sketchiest of detail in five or six verses from
BC12.94. It is covered in even less detail in the final pāda of
SN3.4:
For ascetic practice, then, he left Kapilavāstu -- a teeming mass of horses, elephants and chariots, / Majestic, safe, and loved by its citizens. Leaving the city, he started resolutely for the forest. // SN3.1 // In the approach to ascetic practice of the various traditions, and in the attachment of sages to various restraints, / He observed the miseries of thirsting after an object. Seeing asceticism to be unreliable, he turned away from it. // 3.2 // Then Ārāḍa, who spoke of freedom, and likewise Uḍraka, who inclined towards quietness, / He served, his heart set on truth, and he left. He who intuited the path intuited: "This also is not it." // 3.3 // Of the different traditions in the world, he asked himself, which one was the best? / Not obtaining certainty elsewhere, he entered after all into ascetic practice that was most severe (paramaṁ cacāra tapa eva duṣ-karaṁ). // 3.4 //Then, having seen that it was not the path, he also abandoned that extreme asceticism. / Understanding the realm of meditation to be supreme, he ate good food in readiness to realise the deathless. // SN3.5 //
So
Aśvaghoṣa does not dwell on descriptions of the extreme ascetic
practices with which the Buddha persevered for six years, presumably
lest we in our stupidity are inspired to follow that ascetic example.
But
the point remains that in the coming series of verses the
Buddha-to-be is going to present an intellectual rationale against
asceticism, and yet, however watertight his arguments are, proceeding
as they do from that great universal truth which is described by the
2nd law of
thermodynamics, these arguments will ultimately not stop the Buddha-to-be from
devoting six years to finding out for himself whether ascetic
practice might actually work after all.
So in
BC12.94 the Buddha-to-be asks himself of ascetic practices:
mṛtyu-janmānta-karaṇe
syād-upāyo 'yam
Might this be a means
whereby dying and being born is brought to an end?
And then, really to
answer that question to his own satisfaction, notwithstanding the
intellectual rationale against asceticism which he himself has
already set out,
duṣkarāṇi
samārebhe tapāṁsy-anaśanena saḥ
He undertook, using the
means of fasting, arduous ascetic practices.
The content of
today's verse, then, may be important, as the starting point of a reasoned
argument against asceticism, which we ought to know and understand.
But even more important might be where Aśvaghoṣa positions this
argument in the overall scheme of things. The overall positioning is
such, it seems to me, as to remind us how weak the power can be of
even the best of reasoning.
So being unreasonable
is certainly not it. But the Buddha's teaching in the end, even more
than it is a matter of being reasonable, is a matter of being
practical.
The present Canto is
titled tapo-vana-praveśaḥ, which I originally thought to
translate, with a certain irony, “Entering the Woods of
Asceticism.” But in light of the words of the twice-born man whose teaching, below the surface, seems to contain
wisdom born of painful practice and experience, on second thoughts I
veered more towards a translation with a less pejorative connotation, like
“Entry into the Forest of Painful Practice” – because, whatever
one says about the irrationality and potential harmfulness of ascetic
practice, practice at least has the merit of being practice.
Reflecting as above on
today's verse, however, causes me to wobble back towards “Entering
the Woods of Asceticism” – because, in a sense, with the
twelve-verse monologue that the prince is now beginning, he is
entering into the realm of intellectual discussion of asceticism as
an -ism, without feeling drawn to suck it and see. Whereas at the end of BC Canto 12, in contrast, what is
described is nothing intellectual and nothing discursive, but just
the wisdom of a recognition, and the wisdom of a decision to abandon six years of ascetic practice at once.
VOCABULARY
duḥkhātmakam
(nom. sg. n.): mfn. whose essence is sorrow
naika-vidham
(nom. sg. n.): mfn. manifold, various
tapaḥ
(nom. sg.): n. ascetic practice
ca:
and
svarga-pradhānam
(nom. sg. n.):
svarga:
heaven
pradhāna:
n. a chief thing or person , the most important or essential part of
anything ; (often also ifc. e.g. indra-pradhāna , (a hymn) having
indra as the chief object or person addressed)
tapasaḥ
(gen. sg.): n. ascetic practice
phalam
(nom. sg.): n. fruit, result, reward
ca:
and
lokāḥ
(nom. pl.): m. world
ca:
and
sarve
(nom. pl. m.): mfn. all
pari-ṇāma-vantaḥ
(nom. pl. m.): mfn. having a natural development
pari-ṇāma:
m. change , alteration , transformation into (instr.) , development ,
evolution ; result , consequence , issue , end
sv-alpe
(loc. sg.): mfn. very small or little , minute , very few , short
śramaḥ
(nom. sg.): m. fatigue; exertion , labour , toil , exercise , effort
either bodily or mental , hard work of any kind
khalu:
ind. (as a particle of asseveration) indeed , verily , certainly ,
truly
ayam
(nom. sg. m.): this
āśramāṇām
(gen. pl.): mn. ashram, hermitage, abode of ascetics
哀哉大苦行 唯求人天報
輪迴向生死 苦多而果少
輪迴向生死 苦多而果少
1 comment:
My past remarks about data being only as good as the paradigms interpretations of the data are based on seem especially significant today.
Post a Comment