−−−−¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−
kā-cit
tāmrādharoṣṭhena mukhenāsava-gandhinā
|
⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦⏑−−−¦⏑−⏑−
viniśaśvāsa
karṇe 'sya rahasyaṁ
śrūyatām-iti || 4.31
4.31
One girl,
whose mouth with copper-red lower lip
Betrayed a
whiff of distilled nectar,
Whispered
in his ear,
“Let the
secret be revealed!”
COMMENT:
If a flirting woman
wished to say, in a coquettish way, “Listen to a secret,” then
rahasyaṁ śrūyatām would be one way of saying it. At the same
time, a Sanskrit-speaking practitioner who wished to encourage
another Sanskrit-speaking practitioner in the practice of non-doing
might use the exact same words rahasyaṁ śrūyatām to mean “Let
the mystery be revealed” – in other words “Don't keep trying to
nail jelly to the wall, you moron! Let the mystery reveal itself.”
Was Aśvaghoṣa
conscious of the double-entendre? You can bet your bottom dollar he
was.
What we are getting
here, then, is a kind of ironic reversal of ordinary sexual innuendo.
In ordinary sexual innuendo ostensibly innocent language has a covert
sexual meaning. In Aśvaghoṣan innuendo, overtly sexual language
has a covert meaning related to sitting-Zen.
That being so, the
girl's lower lip is described as copper red ostensibly because of the
lingering presence of licqour, that is, distilled spirit of the
alcoholic variety; or because of the presence of the natural nectar of a
woman's lips. But the hidden meaning may be that the girl's moist lip
is an indication of the presence in her of concentrated vital spirit,
or maybe even of amṛta, the nectar of immortality.
VOCABULARY
kā-cit
(nom. sg. f.): somebody, one of the women
tāmrādharoṣṭhena
(inst. sg.): with a copper[-coloured] lower lip
tāmra:
mfn. of a coppery red colour ; made of copper ; n. copper ; n. a
coppery receptacle
adhara:
mfn. lower , inferior , tending downwards; m. the lower lip , the lip
oṣṭha:
m. the lip
mukhena
(inst. sg.): n. the mouth , face , countenance ;
āsava-gandhinā
(nom. sg. f.): smelling of licquor ; betraying a whiff of distilled
spirit / a woman's nectar
āsava:
m. distilling , distillation ; rum , spirit distilled from sugar or
molasses , spirituous liquor in general ; the nectar or juice of a
flower ; the nectar or juice of the lips (of a woman) ; m. exciting
, enlivening
gandhin:
mfn. smelling of (in comp.); ifc. having (only the smell i.e.) a
very little of anything
viniśaśvāsa
= 3rd pers. sg. perf. vi-ni- √ śvas: to breathe hard ,
snort , hiss ; to sigh deeply
karṇe
(loc. sg.): m. the ear (karṇe [in drama] into the ear , in a low
voice , aside)
asya
(gen. sg.): his
rahasyam
(nom. sg.): n. a secret , any secret doctrine or mystery , any subtle
or recondite point , mystical or esoteric teaching
śrūyatām
= 3rd pers. sg. passive imperative śru: to be heard or
perceived or learnt ; to be celebrated or renowned , be known as ,
pass for , be called (nom.) ; to be heard or learnt (from a teacher)
; to be taught or stated (in a book) ; to be heard i.e. pronounced
or employed (as a sound or word)
iti:
“...,” thus
[No
corresponding Chinese]
No comments:
Post a Comment