−−−−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
yat karmājñāna-tṣṇānāṁ
tyāgān mokṣaś ca kalpyate |
−−−⏑¦⏑−−−¦¦⏑−−⏑¦⏑−⏑−
atyantas
tat-parityāgaḥ saty ātmani na vidyate || 12.73
12.73
And as for liberation
being brought about
Through letting go of
karma, ignorance and thirsting,
There is no complete
abandonment of them
So long as the soul
persists.
COMMENT:
For the sake of being
clear what is going on here, at more than one level, I don't mind
going over the same ground again and again – at the risk of boring
even myself.
Arāda has concluded
that liberation means the “knower of the field,” i.e. “the
soul,” abandoning the body.
The bodhisattva in
response is saying that, in his view, this soul also needs to be abandoned.
And one way of
understanding this response is as if the bodhisattva
- (a) is accepting that there is such a thing as a soul which can separate itself from a person's physical body, and
- (b) is arguing that this soul, after it has abandoned the body, also needs to be abandoned.
But the way of
understanding the bodhisattva's response which is, to use Aśvaghoṣa's
word, anya (other, alternative, different), is to understand that the
bodhisattva
- (a) does never accept the religious notion of a disembodied soul, but rather
- (b) is arguing that the whole ignorant religious notion of a separate soul needs to be abandoned.
In order truly to understand
the anya/alternative nature of the bodhisattva's response, it seems
to me, we have to be a person who in our sitting practice is anya,
other, alternative, different, contrarian. That means being, in other
words, a person who understands the principle that real change
involves carrying out an activity against the habit of life. And such
activty, I venture to submit, is what Nāgārjuna was pointing to
when he wrote of bringing into being just that act of knowing
(jñānasyāsyaiva bhāvana).
In translating the 4th
pāda of today's verse “So long as the soul persists,” I have
gone with EHJ's translation. This translation, ironically (since
I don't think EHJ himself was aware of the alternative gist), covers well enough both
the ostensible gist of the bodhisattva's argument, and also the real
or alternative gist.
The irony is possible because of Aśvaghoṣa's use of the locative absolute. Saty ātmani suggests the soul continuing to be present in the area of karma, ignorance and thirsting, but without specifying any causal relation between the soul and karma, ignorance and thirsting.
The irony is possible because of Aśvaghoṣa's use of the locative absolute. Saty ātmani suggests the soul continuing to be present in the area of karma, ignorance and thirsting, but without specifying any causal relation between the soul and karma, ignorance and thirsting.
The bodhisattva's
citing of karma, ignorance and thirsting refers back to what Arāḍa
said in BC12.23:
a-jñānaṁ
karma tṛṣṇā ca jñeyāḥ saṁsāra-hetavaḥ
Ignorance, karma, and
thirsting are to be known as the causes of saṁsāra...
According to the
ostensible gist of today's verse, then, the continued existence of the soul, even
after it has escaped from a human body, is causal. It is a cause of the non-abandonment of karma, ignorance, and thirsting, which are themselves the causes of saṁsāra.
But the real,
alternative gist might be that belief in a non-existent soul is symptomatic of ignorance. And it is this ignorance, not its symptoms, which leads to chequered karma and
spiritual thirsting for heaven. Hence...
- ignorance avidyā
- doings saṁskārāḥ
- consciousness vijñānam
- psychophysicality nāmarūpam
- six senses ṣaḍ-āyatanam
- contact saṁsparśaḥ
- feeling vedanā
- thirsting tṛṣṇā
- grasping hold upādānam
- becoming bhavaḥ
- birth jātiḥ
- the suffering of aging and death, and so on, sorrows, lamentations... jarā-maraṇa-duḥkhādi śokāḥ saparidevanāḥ....
...saṁsāra-mūlaṁ
saṁskārān avidvān saṁskaroty ataḥ |
avidvān
kārakas tasmān na vidvāṁs tattva-darśanāt ||MMK26.10
The
doings which are the root of saṁsāra
Thus
does the ignorant one do.
The
ignorant one therefore is the doer;
The
wise one is not, because of the act of reality making itself known.
avidyāyāṁ
niruddhāyāṁ saṁskārāṇām asaṁbhavaḥ |
avidyāyā
nirodhas tu jñānasyāsyaiva bhāvanāt ||MMK26.11
In
the ceasing of ignorance,
There
is the non-coming-into-being of doings.
The
cessation of ignorance, however,
Is
because of the bringing-into-being of just this act of knowing.
tasya
tasya nirodhena tat-tan nābhipravartate |
duḥkha-skandhaḥ
kevalo 'yam evaṁ samyaṅ nirudhyate ||MMK26.12
By
the destruction of each,
Each
is discontinued.
This
whole edifice of suffering
Is
thus well and truly demolished.
A further reflection on
today's verse, lest this is all sounding too metaphysical, is that if
we understand what Aśvaghoṣa is clarifying here, with regard to
cause and symptom, we may be able to find applications for such
understanding which are more pertinent to everyday life and current
affairs.
When a lovesick bloke,
for example, can't help thinking that if only he could get back
together with his missing other half all his sorrows would be swept away,
then he can't help seeing the suffering of being parted from his
loved one as the central cause of his present
struggling in saṁsāra. Whereas the deeper truth might be that what
he is experiencing as suffering is only a symptom of
his own ignorance.
Again, when stock
markets fall, as has been happening this week, or when the price of
other kinds of investment steadily declines, the suffering investor
can't help thinking “If only the price could climb back to where it
was x weeks, months or years ago,” as if the
cause of saṁsāric suffering -- and hence the way out of saṁsāric suffering -- was within the remit of the behaviour of the
market.
The general point,
then, might be that our human mind is very prone, when faced with the
symptoms of our own ignorance, to see those symptoms as if they were
the cause of our trouble.
And that is bad enough
when we do it on an individual level. But when the powers that be do
it on the macro level, the result – sooner or later – is bound to
be sorrows and lamentations on a global scale.
If the US stock markets
continue to go down, the US president and his bankers, or the US
bankers and their president, will doubtless do their best to address
that symptom. But if the fall of the stock market is symptomatic of
the bursting of a massive money bubble which has been inflating for
twenty years or more, efforts to address the symptom will only lead
to further inflating of the bubble.
VOCABULARY
yat:
(relative pronoun) that “....”
karmājñāna-tṛṣṇānām
(gen. pl.): karma, ignorance and thirst
tyāgāt
(abl. sg.): m. leaving , abandoning , forsaking
tyaj:
to leave , abandon , quit; to let go
mokṣaḥ
(nom. sg.): m. release, liberation
ca:
and
kalpyate
= 3rd pers. sg. causative passive kḷp: , to set in
order , arrange ; to fix ; to declare as , consider as (with double
acc.) ; to frame , form , invent , compose (as a poem &c ) ,
imagine
atyantaḥ
(nom. sg. m.): mfn. beyond the proper end or limit; excessive , very
great , very strong ; endless , unbroken , perpetual ; absolute ,
perfect
tat-parityāgaḥ
(nom. sg. m.): abandoning of that
parityāga:
m. (ifc. f(ā).) the act of leaving , abandoning , deserting ,
quitting , giving up , neglecting , renouncing
sati
= loc. sg. pres. part. as: to be
ātmani
(loc. sg.): m. the self, the soul
na:
not
vidyate
= 3rd
pers. sg. passive vid: to
be found , exist , be ; (esp. in later language) vidyate , "
there is , there exists " , often with na , " there is not
"
無知業因愛 捨則名解者
存我諸衆生 無畢竟解脱
存我諸衆生 無畢竟解脱
No comments:
Post a Comment