⏑⏑−⏑⏑¦−⏑−⏑−−¦¦⏑⏑−−⏑⏑¦−⏑−⏑−− Aupacchandasaka
iti
tasya vipaśyato yathāvaj-jagato vyādhi-jarā-vipatti-doṣān |
⏑⏑−⏑⏑¦−⏑−⏑−−¦¦⏑⏑−−⏑⏑¦−⏑−⏑−−
bala-yauvana-jīvita-pravtto
vijagāmātma-gato
madaḥ kṣaṇena || 5.14
5.14
As
thus he saw accurately into faults of the living
Associated
with sickness, aging, and death,
The
high spirits that had once intoxicated him,
arising
from his strength, youth and life,
Instantly
evaporated.
COMMENT:
In
the 1st pāda vipaśyataḥ (seeing) is from vi-√paś, as is
vipaśyana (seeing/insight), whose Pali equivalent is vipassana, as in
vipassana meditation or insight meditation as practised in Theravada
countries like Thailand.
The
objects of the prince's seeing in today's verse are faults (doṣān).
The objects of Nanda's seeing when he passes through the four
stages of sitting-meditation in Canto 17 of Aśvaghoṣa's epic story
of Beautiful Joy, also, are faults.
In
Nanda's progress, he enters the first dhyāna having distanced or
separated himself from those end-gaining desires which trigger gross
faults; he enters the second dhyāna having recognized the fault in
entertaining disturbing thoughts; he enters the third dhyāna having
recognized the fault in attaching to joy; and he enters the fourth
dhyāna having recognized the subtlest of faults in enjoyment of
ease. Nanda's progress through four dhyānas thus involves seeing faults at progressively subtler levels. So it is a process of seeing. But at the same time, as I shall argue later, it is a progressive process, in which, implicitly, the seeing is guided by directional thinking.
In
today's verse, the prince sees faults, but in a more reflective way. If the seeing causes intoxication to lift, it is by accident rather than by design.
What faults does the prince see?
EBC, EHJ and PO each understood that the prince saw
sickness, aging, and death themselves as faults (EBC) or as evils
(EHJ/PO).
But
what faults in fact has the prince just accurately seen?
The
prince has seen that human beings tend in our ignorance to disavow
“the other,” who is afflicted by old age, or who is diseased or
dying (BC5.12). This fault is the way of the world (singular;
loka-gatim; BC5.11).
Behind
this general fault in the singular, it may be inferred that the
prince saw three faults that have to do with how we conceive or react
to aging, sickness, and death. Those three faults – corresponding
to the three traditonal objects of vipaśyana/vipassana – might be
1. denying aging, sickness and death as an unconscious strategy to
avoid facing up to suffering; 2. failing to recognize aging, sickness
and death as manifestatons of all-pervasive impermanence; and 3.
fearing aging, sickness and death as looming personal tragedies,
rather than accepting them as impersonal, objective facts of life.
There
is no doubt that Aśvaghoṣa in his writings in general affirmed the
practice of seeing in detail (vipaśyataḥ yathāvat) that the world
is full of suffering, impermanent, and devoid of self. Hence he has
the Buddha tell Nanda:
So my friend garner your energy greatly and strive quickly to put an end to polluting influences, / Examining in particular the elements -- as suffering, as impermanent and as devoid of self. // SN16.47 //
At
the same time, there is also no doubt that in Saundara-nanda Canto 17
Aśvaghoṣa described shaking of the tree of afflictions by the
means of this vipaśyana insight as a process separate from
sitting-dhyāna.
In
the present Canto, however, as I was getting at yesterday, the
prince's awakening of the bodhi-mind seems to involve various
elements getting tangled up in no particular order – so that
insight concerning aging, sickness and death proceeds, follows and is
mixed in with the prince's experience of the first stage of
sitting-meditation.
In
any event, today's verse as I read it is an illustration of the
principle that seeing things as they are is the fundamental method of
shaking the tree of afflictions, including undue exuberance or high
spirits.
On the grounds of their being held together, their causality, and their inherent nature, on the grounds of their flavour and their concrete imperfection, / And on the grounds of their tendency to spread out, he who was now contained in himself, carried out a methodical investigation into things. // SN17.15 // Desiring to examine its total material and immaterial substance, he investigated the body, / And he perceived the body to be impure, full of suffering, impermanent, without an owner, and again, devoid of self. // 17.16 // For, on those grounds, on the grounds of impermanence and emptiness, on the grounds of absence of self, and of suffering, / He, by the most excellent among mundane paths, caused the tree of afflictions to shake. // 17.17 // Since everything, after not existing, now exists, and after existing it never exists again; / And since the world is causal, and has disappearance as a cause, therefore he understood that the world is impermanent. // 17.18 // Insofar as a creature's industry, motivated by bond-making or bond-breaking impulse, / Is dependent on a prescription, named "pleasure," for counteracting pain, he saw, on that account, that existence is suffering. // 17.19 // And insofar as separateness is a construct, there being no-one who creates or who is made known, / But doing arises out of a totality, he realised, on that account, that this world is empty. // 17.20 // Since the throng of humanity is passive, not autonomous, and no one exercises direct control over the workings of the body, / But states of being arise dependent on this and that, he found, in that sense, that the world is devoid of self. // 17.21 // Then, like air in the hot season, got from fanning; like fire latent in wood, got from rubbing; / And like water under the ground, got from digging, that supra-mundane path which is hard to reach, he reached: // SN17.22 //
In
Canto 17 of his epic story of Beautiful Joy, it seems to me,
Aśvaghoṣa thus follows the convenient fiction or fertile fallacy
of an orderly progression through various stages, according to which
the tree of afflictions is first shaken by the mundane (laukikena)
path of vipaśyana practice, and then sitting-dhyāna comes later on
the supra-mundane (lokottaram) path. In the present Canto of his epic
story of Awakened Action, in contrast, the prince goes right ahead
and experiences the first dhyāna, albeit by accident, without
stopping to worry whether he is on the mundane or supra-mundane path.
Having
prepared the above comment and then slept on it, this morning as
usual I sat in lotus for an hour, during which, I think, I practised
both vipaṣyana and dhyāna in a manner in which two kinds of
thinking were not clearly separated, but more jumbled up.
Having
done some wood-cutting yesterday, my body is a bit stiff this
morning; partly also as a result of sleeping in a cold room, I
woke with a bit of a headache. In response to the headache, before I
got out of bed, I thought the direction that Alexander called “knees
forward and away.” In other words, I thought my legs out of my
back. I know from experience that just to think this direction,
without doing anything, helps energy to become more concentrated in
the pelvis and lower back, which is antithetical to having a
headache. Then when I sat, partly as a response to today's verse, I
saw that the headache was full of suffering, impermanent, and nothing
that I need to take personally. From time to time, I came back to
seeing like this. I also intermittently thought my legs out of my
pelvis, and at least once ran through all Alexander's directions “to
let the neck be free, to let the head go forward and up, to let the
back lengthen and widen, while sending the knees forwards and away –
all together, and one after the other.” A whole lot of other
random thoughts were present too, including the thought or feeling
that I could do with a cup of coffee (which I am now drinking as I
write).
Vipaśyana
and dhyāna are both neuter -na verbal action nouns. Vipaśyana is
from the root √paś, to see; and dhyāna is from the root √dhyai
or √dhyā, to think.
Both
vipaśyana, as described in today's verse, and dhyāna, as described
in Saundara-nanda Canto 17, involve seeing faults. And both involve
thinking.
But
a clear separation can be made – at least in theory, if not always
in practice – between the seeing of faults in each case, and the
kind of thinking involved in each case.
The
kind of thinking employed in vipaśyana is reflective or passive. The
kind of thinking expressed by dhyāna, I submit, is active or
goal-oriented. When FM Alexander described his work as an exercise in
finding out what thinking is, he was referring to the latter kind of
thinking, aka “thinking in activity.” Thinking the legs out of
the back is one example of it.
Thinking
like this is the original meaning of Zen, i.e. dhyāna. But in Zen as
it is taught in Japanese lineages today, people only know that
thinking is something to let pass, like a floating cloud; or
something to cut out, like a disturbing current.
Zen
masters in the world today do not have a clue what Zen originally
means. And vipassana teachers do not see the fault in it. How is that for irony?
VOCABULARY
iti:
thus
tasya
(gen. sg.): of him
vipaśyataḥ
= gen. sg. m. pres. part. vi- √ paś : to see in different places
or in detail , discern , distinguish; to observe , perceive , learn ,
know
yathāvat:
ind. duly , properly , rightly , suitably , exactly
jagataḥ
(gen. sg.): n. that which moves or is alive , men and animals; the
world
vyādhi-jarā-vipatti-doṣān
(acc. pl. m.): the evils of sickness, aging and death ; faults
associated with sickness, growing old, and going wrong
vipatti:
f. going wrongly , adversity , misfortune , failure , disaster (opp.
to sam-pattí); ruin , destruction , death ; cessation , end
doṣa:
m. fault , vice , deficiency , want , inconvenience , disadvantage ;
badness , wickedness , sinfulness ; offence , transgression , guilt
, crime ; damage , harm , bad consequence , detrimental effect
bala-yauvana-jīvita-pravttaḥ
(nom. sg. m.): resulting from his strength, youth, and life
bala:
n. power , strength , might , vigour
yauvana:
n. (fr. yuvan) youth , youthfulness
jīvita:
n. life, duration of life
pravṛtta:
mfn. set out from; issued from (abl.) , come forth , resulted ,
arisen , produced , brought about , happened , occurred ; purposing
or going to , bent upon (dat. loc. , or comp.); engaged in , occupied
with , devoted to (loc. or comp.);
vijagāma
= 3rd pers. sg. perf. vi- √ gam : to go asunder , sever
, separate ; to go away , depart , disappear , cease , die
ātma-gataḥ
(nom. sg. m.): mfn. being on itself
madaḥ
(nom. sg.): m. hilarity , rapture , excitement , inspiration ,
intoxication ;
kṣaṇena:
ind. (inst.) instantly
如是眞實觀 少壯色力壽
新新不暫停 終歸磨滅法
如是眞實觀 少壯色力壽
新新不暫停 終歸磨滅法
3 comments:
Hi Mike,
Continuing to lobby for formal recognition of the genetive absolute as described by Coulson (p171, you'll recall)...as a pretext for saying 'Hi. Nice to see the numbers going up!'
iti tasya vipaśyato yathāvat: "As thus he saw accurately (into faults...high spirits...Instantly evaporated.)"
Coulson says: "A typical example would be paśyatas tasya 'while he looked on', the implication usually being 'looked on powerless and disregarded'."
So: "the prince goes right ahead and experiences the first dhyāna, albeit by accident, without stopping to worry whether he is on the mundane or supra-mundane path... in a manner in which two kinds of thinking [are] not clearly separated, but more jumbled up" - - via the genetive absolute!
I rest content :)
Malcolm
The vi- in vipaśyata is cognate with Greek dia-. It was originally dvi-. Thus, I like to think, that vipaśyana does not mean 'insight' but 'through-sight' or 'seeing through'. The Greek based English would be something like diaphany (on the model of epiphany).
Thank you for these two comments.
Taking them both into account, the first line might be better translated something like:
"While he, for his part, was properly seeing through the faults of the living..."
That would bring out even more strongly the sense that the prince did not go directly for the end of sobering up, but the sobering up did itself while the prince's energy was focused where it ought to be focused, on the work of seeing through.
Post a Comment