Monday, August 30, 2010

SAUNDARANANDA 4.14: Nanda's Counterattack

bhartus tataH shmashru niriikShamaaNaa
visheShakaM s" aapi cakaara taadRk
nishvaasa-vaatena ca darpaNasya
cikitsayitvaa nijaghaana nandaH

= = - = = - - = - = =
- = - = = - - = - = -
- = - = = - - = - = -
- = - = = - - = - = =


4.14
Then looking at her husband's 'tache,

She began to paint a face-mark just like it,

But, with a breath on the mirror,

Nanda took care of that.


COMMENT:

Yawn...

We are temporarily descending into the valley of chick-lit.

I find my mind wandering back to descriptions of the Buddha walking like a bull and Nanda trampling down afflictions like a war elephant.

In the same spirit, roll on England vs Australia and the battle for the ashes. Much as we English love to hate the Ozzies, we rarely accuse them of insincerity -- at least when it comes to cricket.

EH Johnston:
Then looking at her husband's moustache she painted her own face similarly, on which Nanda breathed intentionally on the mirror.

Linda Covill:
Then, looking at her husband's mustache, she made up her visheshaka just like it, but Nanda blew on the mirror to remedy this.


VOCABULARY:
bhartuH = gen. sg. bhartR: m. one who bears or carries or maintains ; m. a husband
tataH: ind. then
shmashru: n. the beard , (esp.) moustache
niriikShamaaNaa = nom. sg. f. pres. participle nir- √ iikSh: to look at or towards , behold , regard

visheShakam (acc. sg.): mn. a mark on the forehead (made with sandal etc.)
saa (nom. sg. f.): she
api: (emphatic)
cakaara = 3rd pers. sg. perfect kR: to do , make , perform , accomplish , cause , effect , prepare ; to work at; to begin, to proceed
taadRk: ind. in such a manner

nishvaasa-vaatena: with his out-breath
nishvaasa: m. breath, expiration or inspiration
vaata: m. wind, air, wind emitted from the body
ca: and
darpaNasya (gen. sg.): of the mirror

cikitsayitvaa = causitive form of cikitsitvaa (?)
cikitsitvaa = abs. desiderative cit: to have in view , aim at , be desirous ;
to care for , be anxious about ; to treat medically , cure
nijaghaana = 3rd pers. sg. perfect ni- √ han: to make an attempt upon , attack ; to strike or hew down (also -mow L. ), kill , overwhelm , destroy ; to hit , touch (lit. and fig.)
nandaH (nom. sg. m.): Nanda

No comments: