−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti (Buddhi)
⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−
hriyāpragalbhā vinigūhamānā
rahaḥ-prayuktāni vibhūṣaṇāni || 3.17
3.17
An individual who was different,
meanwhile,
though she was capable of going
quickly,
Restrained her movement and went
slowly,
Not showing off, but modestly keeping
secret
Splendid adornments connected to
intimate practices.
COMMENT:
The ostensible meaning of the second
half of today's verse is conveyed by the translations of EHJ: “modestly shrinking as she covered up the ornaments worn in
intimacy,” and PO: “timid out of shame and covering up the
ornaments worn for intimacy.” (EBC's translation is based on a
suspect reading of the original Sanskrit).
The first clue that Aśvaghoṣa also
intended to convey a meaning in today's verse which is totally
different from this ostensible meaning, appears at the end of the 1st
pāda with the word anyā. I have already written in several posts
(plus an unpublished article written for the OCBS Journal), how in Saundara-nanda Canto 10 Aśvaghoṣa uses anye vṛkṣāḥ
(different trees; SN10.19) and anye vihaṁgamāḥ (different birds;
SN10.29) as here he uses anyā (a different/odd/other woman; see also
SN10.36), to suggest a buddha who is different from any generic or
abstract concept of buddha – a real, individual buddha, aka 非仏 (HI-BUTSU) a
non-buddha.
The Sanskrit anya thus corresponds to the Chinese character 非 in such phrases as 非仏 (HI-BUTSU), "non-buddha," and 非思量 (HI-SHIRYO), “non-thinking.”
Non-thinking is what FM Alexander meant by thinking -- not, Alexander took pains to point out, what "thinking" is generally thought to mean. “Change," Alexander observed, "involves carrying out an activity against the habit of life.” Non-thinking, practised by an individual, is an essential element in the carrying out of such activity, as is slow, non-habitual movement.
The Sanskrit anya thus corresponds to the Chinese character 非 in such phrases as 非仏 (HI-BUTSU), "non-buddha," and 非思量 (HI-SHIRYO), “non-thinking.”
Non-thinking is what FM Alexander meant by thinking -- not, Alexander took pains to point out, what "thinking" is generally thought to mean. “Change," Alexander observed, "involves carrying out an activity against the habit of life.” Non-thinking, practised by an individual, is an essential element in the carrying out of such activity, as is slow, non-habitual movement.
The 2nd pāda, then,
suggests movement that is not done habitually but is rather practised
slowly and mindfully, with full attention. In particular the 2nd
pāda seems to suggests the kind of very slow walking called kinhin
which is still practised in Japan (and in Zen lineages transmitted
via Japan) during group practice of sitting-meditation. One of the
merits of moving very slowly (śanair śanaiḥ) is that a very slow
movement is a non-habitual movement, and is therefore conducive to
constructive change. In
developmental work aimed at the inhibition of immature primitive
reflexes, it is recognized that very slow movement (in combination
with non-movement) seems to create the best conditions for the
formation of inhibitory circuits in the brain and nervous system.
The splendid adornments referred to
in the 4th pāda, though ostensibly Aśvaghoṣa is describing items
designed to titillate a male sexual partner, can also be understood
as those adornments of slow, non-habitual practice which are the six “supra-mundane”
powers described below, highest of which is the power of knowing how
to eradicate the āsravas, influences that pollute the mind:
Just as gold, washed with water, is separated from dirt in this world, methodically, and just as the smith heats the gold in the fire and repeatedly turns it over, / Just so is the practitioner's mind, with delicacy and accuracy, separated from faults in this world, and just so, after cleansing it from afflictions, does the practitioner temper the mind and collect it. // SN15.68 // Again, just as the smith brings gold to a state where he can work it easily in as many ways as he likes into all kinds of ornaments, / So too a beggar of cleansed mind tempers his mind, and directs his yielding mind among the powers of knowing, as he wishes and wherever he wishes. // SN15.69 // Thus, by methodically taking possession of the mind, getting rid of something and gathering something together, / The practitioner makes the four dhyānas his own, and duly acquires the five powers of knowing: // SN16.1 // The principal transcendent power, taking many forms; then being awake to what others are thinking; / And remembering past lives from long ago; and divine lucidity of ear; and of eye. // SN16.2 // From then on, through investigation of what is, he applies his mind to eradicating the polluting influences, / For on this basis he fully understands suffering and the rest, the four true standpoints.... // SN16.3 //
VOCABULARY
śīghram (acc. sg. n.): mfn. quick ,
speedy , swift , rapid
samarthā (nom. sg. f.): mfn. very
strong or powerful , competent , capable of , able to , a match for
(gen. dat. loc. inf.)
api: even, though
tu: but
gantum = inf. gam: to go
anyā (nom. sg.): f. another woman, an
odd/different woman
gatim (acc. sg.): f. going , moving ,
gait , deportment ; manner or power of going ; procession , march ,
passage , procedure , progress , movement
nijagrāha = 3rd pers. sg.
perf. ni- √ grah: to hold down , lower , depress ; to keep or
hold back , draw near , attract ; to seize , catch , hold , hold fast
, stop , restrain , suppress , curb ,
yayau = 3rd pers. sg. perf.
yā: to go , proceed , move , walk
na: not
tūrṇam: ind. quickly , speedily
hriyā (inst. sg.): f. shame , modesty
, shyness , timidity
a-pragalbhā (nom. sg. f.): mfn. not
arrogant , modest
pragalbha: mfn. bold , confident ,
resolute , brave , strong , able ; proud , arrogant , impudent
galbha: mfn. bold
vinigūhamānā = nom. sg. f. pres.
part. (middle voice) vi-ni- √ guh: to cover, conceal, hide, keep
secret
rahaḥ-prayuktāni (acc. pl. n.):
employed in privacy / practised as mysteries / arising out of
solitude
rahas: n. a lonely or deserted place ,
loneliness , solitude , privacy , secrecy , retirement ; a secret ,
mystery , mystical truth ; sexual intercourse , copulation
prayukta: mfn. yoked , harnessed ;
directed , thrown , hurled ; used , employed , practised , performed
, done ; suitable , appropriate ; resulting from (comp.); n. a
cause
vibhūṣaṇāni (acc. pl.): n.
decoration , ornament ; n. splendour , beauty
No comments:
Post a Comment