baalasya dhaatrii vinigRhya loShTaM
yath" oddharaty" aasya puTa-praviShTaM
tath" ojjihiirShuH khalu raaga-shalyaM
tat tvaam avocaM paruSham hitaaya
= = - = = - - = - = =
- = - = = - - = - = =
- = - = = - - = - = =
= = - = = - - = - = -
Just as a nurse keeps firm hold of an infant
While taking out soil it has put in its mouth,
So, wishing to draw out the dart of passion,
Have I spoken to you sharply for your own good.
When in my unenlightened state I criticize others sharply, reflection after the event generally results in recognition that the mirror principle has been working unconsciously.
Marjory Barlow reported that her uncle FM Alexander, in contrast, would sometimes "consciously control himself into a rage" in order to get his message across.
Similarly, Ashvaghosha has here been describing the Buddha speaking sharply, harshly or severely (paruSham) not as a manifestation of some unresolved struggle within himself, but out of a reasoned consideration of the conditions present in Nanda.
Just as a child's nurse holds him firmly to pull out a clod of earth he has put in his mouth, so indeed in My wish to pull out the dart of passion I have spoken to you harshly for your good.
I truly wish to draw out your dart of passion, and have spoken severely to you for your own good, just as a nurse keeps a firm hold on a child while she takes out the clod of earth that has got into its mouth.
baalasya (gen. sg.): m. child
dhaatrii (nom. sg.): f. " female supporter " , a nurse ; midwife ; mother
vinigRhya = abs. vi-ni- √ grah : to lay hold of , seize , keep back , restrain , impede
loShTam (acc. sg.): m. a lump of earth or clay , clod
yathaa: ind. just as
uddharatyaa = inst. sg. uddharati = (?) uddhRti: f. the act of drawing out , extraction
asya (gen. sg.): of him
puTa-praviShTam: having entered the mouth
puTa: mn. a fold , pocket , hollow space , slit , concavity
praviShTa: mfn. entered, got into
tathaa: ind. likewise, so too
ujjihiirShuH (nom. sg. m.): mfn. (from desid. uddhR) wishing to draw out
khalu: ind. (as a particle of asseveration) indeed , verily , certainly , truly; (as a continuative particle) now , now then
raaga-shalyam (acc. sg.): the dart of passion
tad (acc. sg. n.): this ; ind. thus
tvaam (acc. sg.): to you
avocam = 1st pers. sg. aorist vac: to speak, say, tell
paruSham: ind. piercing , keen , sharp , violent , harsh , severe , unkind hitaaya (dat. sg.): n. (sg. or pl.) anything useful or salutary or suitable or proper , benefit , advantage , profit , service , good , welfare