⏑⏑−−¦⏑−−−¦¦−−−−¦⏑−⏑−
anayāvidyayā
bālaḥ saṁyuktaḥ paṇca-parvayā |
−−−−¦⏑−−−¦¦−−⏑⏑¦⏑−⏑−
saṁsāre
duḥkha-bhūyiṣṭhe janmasv-abhiniṣicyate || 12.37
12.37
The immature person who is possessed
Of this fivefold ignorance
Is swept into samsāra, where suffering
prevails –
In birth after birth, he is swept.
COMMENT:
It would be instructive to compare what
Arāḍa says about saṁsāra in the present canto with what the
Buddha realizes about samsāra as described in the part of BC Canto
14 for which we do not have the Sanskrit.
What we do have, fortunately, is the
version of Aśvaghoṣa's Dharma-grandson Nāgārjuna as follows:
saṁsāra-mūlaṁ
saṁskārān avidvān saṁskaroty ataḥ |
avidvān
kārakas tasmān na vidvāṁs tattva-darśanāt ||MMK26.10||
The
doings which are the root of saṁsāra
Thus
does the ignorant one do.
The
ignorant one therefore is the doer;
The
wise one is not, because of reality making itself known.
Did Aśvaghoṣa intend us to see, as
is apparent on the surface, that Arāḍa's analysis is a nice mirror
for what the bodhisattva, as the fully awakened
Sambuddha, is going to confirm in BC Canto 14?
Maybe Aśvaghoṣa did intend that.
At the same time, was Aśvaghoṣa
inviting us to sharpen our critical faculties and pinpoint the flaw
in Arāḍa's mirror?
Again, I think maybe he was inviting that also.
In the latter case, the slightest of
cracks may be visible in Arāḍa's use of the passive abhiniṣicyate,
“he is swept” (lit. “he is poured out;” or “he is effused”
[EBC]).
A slight difference might be, in other
words, that in Nāgārjuna's version the ignorant one is the doer,
whereas in Arāḍa's version the ignorant one is the one who is done
to.
The difference is subtle but telling.
It might be the difference between making postural adjustments and
allowing the whole self to lengthen and widen.
The point to be clear about, in
conclusion, might be whether saṁsāra is truly compared to a body
of moving water like a rising tide or a rushing torrent, waiting to sweep us away.
Or is there in fact no saṁsāra except for the samṣāra that we,
in our ignorance, create by our own doing?
aṁsāra-mūlaṁ
saṁskārān avidvān saṁskaroty ataḥ |
avidvān
kārakas tasmān na vidvāṁs tattva-darśanāt ||MMK26.10||
The
doings which are the root of saṁsāra
Thus
does the ignorant one do.
The
ignorant one therefore is the doer;
The
wise one is not, because of reality making itself known.
I have published over 2,000 posts on this blog, but I think that if I am on the right track with this comment, today's post may be by far and away the one which means the most. It does to me at least.
VOCABULARY
anayā
(ins. sg. f.): this
avidyayā
(inst. sg.): f. ignorance
bālaḥ
(nom. sg.): m. a child , boy (esp. one under 5 years) ; a fool,
simpleton
saṁyuktaḥ
(nom. sg.): mfn. conjoined ; accompanied or attended by , endowed or
furnished with , full of (instr. or comp.
paṇca-parvayā
(inst. sg. f.): fivefold
saṁsāre
(loc. sg.): m. saṁṣāra
duḥkha-bhūyiṣṭhe
bhūyiṣṭha:
mfn. most numerous or abundant or great or important , chief,
principal; (ifc. = having anything as chief part or ingredient ,
chiefly filled with or characterised by , nearly all , almost ;
janmasu
(loc. pl.): n. birth
abhiniṣicyate
= 3rd pers. sg. passive abhi-ni-√sic: to pour out,
effuse
生死大苦本 輪轉五道生
[Relation
with Sanskrit tenuous]
1 comment:
For abhiniṣicyate cf.:
vijñānaṁ saṁniviśate saṁskāra-pratyayaṁ gatau | saṁniviṣṭe 'tha vijñāne nāma-rūpaṁ niṣicyate ||MMK26.2||
Consciousness seeps, on the grounds of doings, into the condition of being. / And so, consciousness having seeped in, psychophysicality is infused.//
Post a Comment