⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−− Upajāti
(Haṁsī)
asau
munir niścaya-varma
bibhrat sattvāyudhaṁ buddhi-śaraṁ
vikṣya |
⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−¦¦−−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−−
jigīṣur
āste viṣayān madīyān tasmād ayaṁ me manaso viṣādaḥ ||
13.4
13.4
“Over there a certain sage, wearing
the armour of resolve,
And drawing the bow of strength of
mind, with its arrow of sharpness,
Is sitting, with the intention to
conquer realms that belong to me –
That is the reason for this despondency
of my mind.
COMMENT:
Māra is depressed
– of course – just to see the bodhisattva sitting upright in the
full lotus posture. But more than that, he is depressed to see the
bodhisattva's combination of resolve, strength of mind, and – last
but by no means least – mental sharpness.
So the four things that Māra confesses
depress him are the bodhisattva's
- niścaya, resolve, akin to armour;
- sattva, spirit or strength of mind, akin to a strongbow;
- buddhi, intelligence, reason, judgement, mental acuity, akin to an arrow; and that
- āste, being in possession of these three, he sits.
How did sitting in lotus under the
bodhi tree enable the Buddha to conquer realms that Māra regarded as
his own?
I suppose by sitting as the act of
knowing which eliminates those doings which the dopey one does, those
doings being the root of saṁsāra and the fabric of the whole
edifice of suffering.
So I come back again to Nāgārjuna's
conclusion to MMK Chapter 26:
The doings which are the root of saṁsāra thus does the dopey one do. / The dopey one therefore is the doer; the wise one is not, because of reality making itself known. //MMK26.10// In the destruction of ignorance, there is the non-coming-into-being of doings./ The destruction of ignorance, however, is because of the allowing-into-being of just this act of knowing.//MMK26.11// By the destruction of this one and that one, this one and that one are discontinued. / This whole edifice of suffering is thus well and truly demolished.//MMK26.12//
When Nāgāruna says “The
doings which are the root of saṁsāra thus does the dopey one do,”
thus
means as a function of the twelvefold inter-linkage of
-
ignorance avidyā
-
doings saṁskārāḥ
-
consciousness vijñānam
-
psychophysicality nāmarūpam
-
six senses ṣaḍ-āyatanam
-
contact saṁsparśaḥ
-
feeling vedanā
-
thirsting tṛṣṇā
-
clinging upādānam
-
becoming bhavaḥ
-
birth jātiḥ
-
the suffering of aging and death, and so on, sorrows, lamentations... jarā-maraṇa-duḥkhādi śokāḥ saparidevanāḥ....
So when Māra spoke of realms that
belonged to him, insofar as the bodhisattva remained in the grip of
unconscious doings, even the spreading compass of that great pristine
fig tree might have been a realm that still belonged somewhat to
Māra. But when reality made itself known and ignorance in the
bodhisattva ceased, then the bodhi tree became the bodhi tree, and
Māra could not get his dirty paws upon it.
VOCABULARY
asau
(nom. sg. m.): that, a certain
muniḥ
(nom. sg.): m. sage
niścaya-varma
(acc. sg. n.): the armour of resolve
niścaya:
m. resolution , resolve, fixed intention , design , purpose , aim
bibhrat
= nom. sg. m. pres. part. bhṛ: to bear, wear
sattvāyudham
(acc. sg. n.): the weapon of strength of character
sattva:
n. true essence , nature , disposition of mind , character ; spirit ;
vital breath , life , consciousness , strength of character ,
strength , firmness , energy , resolution , courage , self-command ,
good sense , wisdom , magnanimity
buddhi-śaram
(acc. sg. n.): with its arrow of good sense
buddhi:
f. the power of forming and retaining conceptions and general notions
, intelligence , reason , intellect , mind , discernment , judgement
; thought about or meditation on (loc. or comp.) , intention ,
purpose , design
vikṛṣya
= abs. vi- √ kṛṣ: to draw apart; to bend (a bow)
jigīṣuḥ
(nom. sg. m.): being desirous of conquering
āste =
3rd pers. sg. ās: to sit
viṣayān
(acc. pl.): m. realms, objects
madīyān
(acc. pl m.): mfn. my , my own , belonging to me
tasmāt:
ind. from that, therefore
ayam
(nom. sg. m.): this
me
(gen. sg.): my
manasaḥ
(gen. sg.): n. mind
viṣādaḥ
(nom. sg.): m. drooping state , languor , lassitude ; dejection ,
depression , despondency (esp. as the result of unrequited love) ;
disappointment , despair
vi- √ṣad: to sink down
世有大牟尼 身被大誓鎧
執持大我弓 智慧剛利箭
執持大我弓 智慧剛利箭
欲戰伏衆生 破壞我境界
No comments:
Post a Comment