⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−⏑−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−⏑− Vaṁśastha
punaḥ
kumāro vinivtta ity-atho gavākṣa-mālāḥ pratipedire
'ṅganāḥ |
⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−⏑−¦¦⏑−⏑−¦−⏑⏑¦−⏑−⏑−
vivikta-pṣṭhaṁ
ca niśamya vājinaṁ punar-gavākṣāṇi
pidhāya cukruśuḥ || 8.14
8.14
“The
prince has come back again!” said the women,
As
now they appeared in the rows of round windows.
But
seeing the horse's empty back,
They
closed the windows again and wailed.
COMMENT:
In
the present canto (whose title is Lamenting Within the Battlements)
we will witness the lamenting of a cast including, individually, the
prince's father (Śuddohdana), his foster mother (Gautamī) and his wife (Yaśodhara), but also, generically, the
chorus line of women who now, in today's verse, arrange themselves
expectantly at their windows.
I
think these women, as Aśvaghoṣa describes them, in their grief and
in their female beauty, might be designed to arouse in the mind of a
male reader/listener feelings of pity (i.e. broadly speaking, a
desire to help) and at the same time erotic feelings (i.e. sensual
desire).
“Qu'est
ce que vous voulez?” as my French neighbour often asks, shrugging
her shoulders, at the end of some lament, for example, about the
rising price of petrol. What do you want? What do you desire?
Aśvaghoṣa's
recurring descriptions of women – with their breasts, hips, eyes,
eyebrows, make-up, earrings, dishevelled hair and straps, girdles,
tinkling anklets, painted nails, and all the rest of it – seem to
me to pose the same question.
“Qu'est
ce que vous voulez?”
Fulfilment
of sexual desire?
Consummation
of the desire to help?
On
the other side, of course, is what we fear – death like an enemy
with upraised sword; old age, robber of memory, looks, teeth,
and vital energy. And those fears bring with them other kinds of
desire – desire for immortality, desire for security.
The Buddha tells Nanda:
In whatever place of solitude you are, cross the legs in the supreme manner / And align the body so that it tends straight upward; thus attended by awareness that is directed // SN15.1 // Towards the tip of the nose or towards the forehead, or in between the eyebrows, / Let the inconstant mind be fully engaged with the fundamental. // 15.2 // If some desirous idea, a fever of the mind, should venture to offend you, / Entertain no scent of it but shake it off as if pollen had landed on your robe. // 15.3 // Even if, as a result of calm consideration, you have let go of desires, / You must, as if shining light into darkness, abolish them by means of their opposite. // 15.4 // What lies behind those desires sleeps on, like a fire covered with ashes; / You are to extinguish it, my friend, by training the mind, as if using water to put out a fire. // 15.5 // For from that source they re-emerge, like shoots from a seed. / In its absence they would be no more – like shoots in the absence of a seed. // SN15.6 //
Again, qu'est
ce que vous voulez? What do you want?
Fulfilment of a desire?
Or extinction of what lies behind all desires?
Something? Or a bit of
nothing?
The way the Buddha
explains it to Nanda, sexual desire is not the problem. Sexual desire
is a symptom of the problem. The deeper problem might be a delusory
desire for a lot of something, or a desire for a bit too much of anything, as opposed to a desire for a bit of nothing.
So Aśvaghoṣa's
recurring descriptions of sexy women can be read as representing in their own way a challenge – as everything Aśvaghoṣa writes represents a
challenge – to dig deeper.
(For women readers who are sexually attracted to men, or for men readers who are sexually attracted not to women but to other men, I realize I should add on reflection, the same challenge might be presented by Aśvaghoṣa's descriptions of handsome Nanda in SN Canto 4, or of the shining prince Sarvārtha-siddha in BC Cantos 1 - 4.)
(For women readers who are sexually attracted to men, or for men readers who are sexually attracted not to women but to other men, I realize I should add on reflection, the same challenge might be presented by Aśvaghoṣa's descriptions of handsome Nanda in SN Canto 4, or of the shining prince Sarvārtha-siddha in BC Cantos 1 - 4.)
What in any case is not
in doubt is that Aśvaghoṣa saw fit to decorate his poetry with vivid
descriptions of women who, even as they grieve, sound like they
might still be very sexually attractive. And so, in this canto also,
here we will go again.
But to begin with, in
this first of several verses in this canto whose subject is aṅganāḥ
(originally "those with well-rounded limbs," women),
Aśvaghoṣa draws our attention to the basic dynamic behind human
lamenting.
On
1st
March 2014, Manchester United are scheduled to play Manchester City
at home, at which time a 1-0 defeat could be a disastrous result for
the new Manchester United manager David Moyes – it would doubtless
be a cause for much lamenting on the red side of Manchester. But, at the other end of the scale, in terms of weight of expectation, when San
Marino lost 1-0 to Cyprus in November 1998, that was a cause for
congratulation among San Marino's relatively tiny population; it was an outstandingly good result in the history of
a footballing nation for whom victory in competitive tournaments is
never expected and a draw is regarded as an exceptional triumph.
The
point is, then, that behind human lamenting there is always the
disappointment of some idea or hope or expectation.
How
would it be if, even if only for a minute, we could just sit there
without any glint of an idea or hope or expectation?
Speaking
for myself, I'm not sure I know. I am not sure that I have ever
really dug that deep – though I might have fooled myself on a few
occasions, thinking that I truly belonged somewhere and thinking at
that moment that all the earth and space totally belonged to me.
At
those moments, I must admit, there has been nobody else around to
affirm the experience as genuine or otherwise.
Again, you must understand how, due to this cause, because of men's faults, the cycle of doing goes on, / So that they succumb to death who are afflicted by the dust of the passions and by darkness; but he is not reborn who is free of dust and darkness. // SN16.18 //
By the ending of the duality which is exuberance and gloom, I submit, his mind is fully set free. /And when his mind is fully liberated from that duality, there is nothing further for him to do. // SN16.45 //
VOCABULARY
punar:
ind. back, again ; further , moreover , besides ;
kumāraḥ
(nom. sg.): m. the prince
vinivṛttaḥ
(nom. sg. m.): mfn. turned back , returned
iti:
“...,” thus
atho:
ind. now, next
gavākṣa-mālāḥ
(acc. pl. f.): rows of round windows
gavākṣa:
m. " a bull's eye " , an air-hole , loop-hole , round
window
mālā:
f. a wreath , garland , crown ; a row , line
pratipedire
= 3rd pers. pl. perf. prati- √ pad: to set foot upon ,
enter , go or resort to , arrive at , reach , attain
aṅganāḥ
(nom. pl.): f. "a woman with well-rounded limbs" , any
woman or female
vivikta-pṛṣṭham
(acc. sg.): a solitary back
vivikta:
mfn. separated ; isolated , alone , solitary
pṛṣṭha:
n. the back
ca:
and
niśamya
= abs. ni- √ śam : to observe , perceive , hear , learn
vājinam
(gen. sg.): m. warrior, hero ; m. the steed of a war-chariot; m. a
horse, stallion
punar:
ind. back, again
gavākṣāṇi
(acc. pl.): m. " a bull's eye " , an air-hole , loop-hole ,
round window
pidhāya
= abs. pi- √ dhā (= api- √ dhā): to shut , close , cover ,
conceal
cukruśuḥ
= 3rd pers. pl. perf. kruś: to cry out , shriek , yell ,
bawl , call out , halloo ; to lament, weep
城内諸士女 虚傳王子還
奔馳出路上 唯見馬空歸
莫知其存亡 悲泣種種聲
奔馳出路上 唯見馬空歸
莫知其存亡 悲泣種種聲
車匿歩牽馬 歔欷垂涙還
No comments:
Post a Comment